RSSおすすめ記事です

スポンサーリンク

AI翻訳「人間超え」へ 技術が急発展

ニュースAI

人工知能が仕事

スポンサーリンク

AI翻訳「人間超え」へ 技術が急発展

1 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 13:48:33.93 ID:CAP_USER.net

語学の勉強をしなくても世界の人々と意思疎通できる時代がやってきた。人工知能(AI)を用いた「ニューラル機械翻訳(NMT)」技術が猛烈な勢いで発展しているからだ。言葉の壁は大幅に低くなった。翻訳業界は再編が始まった。街中では自動翻訳機が急増中で、観光業界や店舗、運輸、病院などに普及し始めた。将来的には自動翻訳機が1人に1台、普及する可能性も出てきた。

■30年分の技術を一気に凌駕

「翻訳業界全体が、…
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO49000580W9A820C1000000/


スポンサーリンク

ネットの反応

2 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 13:51:57.67 ID:2mgZzsjT.net
Left Caption

どうせ日本だけPCゲームのように、おま国仕様なんでしょ

46 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 15:10:13.62 ID:v+38TwEY.net
Left Caption

>>2
おま国とか専門用語使うのやめてくれないかな。

3 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 13:52:26.86 ID:1gRWQUVW.net
Left Caption

そんなだったら世界中のネットをブラウザで全部自然な日本語で表示してくれよ
こっちからの書き込みも自然に翻訳してくれ

100 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 18:21:02.85 ID:Y0VaaeAb.net
Left Caption

>>3
10年以内に可能になるぞ

6 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 13:54:58.84 ID:oRrJ3q8l.net
Left Caption

英語を学ぶ必要が無くなる

7 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 13:56:01.55 ID:EA2mZ+34.net
Left Caption

今のうちに人間が翻訳したのか機械翻訳したのかタグ付けしとかないと
そのうち機械翻訳された文章を機械学習するようになってわけわからんようになるぞ

12 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 14:03:54.51 ID:mvio1kRq.net
Left Caption

>>7
まあ、生身の人間のほうも
言ってること書いてることワケわからんやついるから
なんとも

8 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 13:56:18.48 ID:PEEL8It6.net
Left Caption

25年くらい前は翻訳ソフト(アンバサダーとか)に何十万も出してたけど
精度低くて笑える文章で仕事にならんかったわ

いまはグーグル翻訳の精度たかくてびっくりするよ
ニューラルエンジン使った機械翻訳と合成音声で翻訳関係の仕事は減りそう

9 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 13:59:13.76 ID:UfoBWxU5.net
Left Caption

そのうち
人が邪魔になる
と考えるようになるのかしら

60 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 15:40:29.67 ID:Pp/nlhLy.net
Left Caption

>>9
中国の企業が開発したAIが「共産党は腐敗した無能な政党」と
言うアンサーを出して話題になった。
また、マイクソフト社の開発したAIも「ヒトラーは間違っていない」と
アンサーしたことがあった。
そして上記のいずれものAIは「人々の考えとは違う」事から改善、
または開発中止になったとさ…。めでたしめでたし

10 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 13:59:17.77 ID:Zen8+vMb.net
Left Caption

もう通訳いらないんじゃね?

75 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 16:10:47.79 ID:T7+64+Dw.net
Left Caption

>>10
翻訳サイトを使ったことないのか?
どの翻訳サイトだろうが全く使い物にならない意味不明な翻訳しか出来ないぞ
意味不明な翻訳をする場合もあるというレベルじゃなくて
意味不明な翻訳しか出来ないと言う全く使い物にならないレベルだ。
最低後10年は自動翻訳が実用レベルになる事は絶対にないと断言出来るぐらい酷い

167 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/25(水) 01:22:15.51 ID:oWvJIz5C.net
Left Caption

>>75
有料版は既にプロの下訳レベル

11 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 14:03:45.82 ID:ziRzFlnD.net
Left Caption

かなり自然な翻訳が出来るようになってると感じる

13 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 14:05:05.95 ID:HjKzcOhd.net
Left Caption

でもちょっと係り受けが複雑になるとまだダメだな
主語の推定なんかに課題がありそう

49 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 15:17:20.92 ID:Wc+8YzBf.net
Left Caption

>>13
ちょっと複雑になるとすっ飛ばして翻訳しないからな。

78 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 16:27:37.07 ID:tVDmdhpC.net
Left Caption

>>49
そういう人いるよね

16 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 14:13:06.92 ID:0SbWw+kC.net
Left Caption

やっぱ、意訳できないとダメだろ

「sexy → 具体案は考えてない」とか

35 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 14:47:55.00 ID:s9R+HHP4.net
Left Caption

>>16
ニャンコ子ニャンコ孫ニャンコも翻訳できるの?

19 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 14:15:48.18 ID:ffqlLVO+.net
Left Caption

翻訳者はトラドスとか使ってるけど高いからなぁ

61 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 15:43:11.49 ID:BUKc+GWg.net
Left Caption

>>19
トラドスは翻訳支援ツールで、自動翻訳ソフトではない。
製図のCADソフトに近い役割を果たすもの。
自然さより正確さが必要な分野では自動翻訳より過去の翻訳文が役立つ。
CADでいえばテンプレートに当たる。
この部分は翻訳作業者各社の過去の仕事の蓄積とノウハウに当たるので非公開。

65 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 15:47:58.30 ID:bdPld4wE.net
Left Caption

>>61
過去の蓄積が大事ってことならビッグデータを効率よく参照するAiには誰も勝てなくなるな

76 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 16:17:52.38 ID:0T2/LOVp.net
Left Caption

既存の専門メディア記事でも誤字脱字当たり前にあるし飛ばし記事無かったことにするのも得意だしAI記者でいいわ

77 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 16:22:52.26 ID:QnCpglVf.net
Left Caption

中国製アプリの変な日本語がなかなか減らないけどね。

79 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 16:53:01.39 ID:oKxv7iIl.net
Left Caption

機械翻訳するコツは、簡単な日本語にすることだ。


「私は美女が好きだ。」
→これだと正確な英語に翻訳可能。

しかし、
「私という者は美しいような女が好きだ。」
→これだと英語翻訳しても正しく翻訳できない事がとても多い。

よって、正確に簡単な日本語を入力する必要があるのだ。

87 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 17:24:16.76 ID:BUKc+GWg.net
Left Caption

>>79
明晰に思考し、それを明確に文章化できる人は世界中どこでも多くはない。
実際に見る文章にはその後者のような分かりにくい言い回しが頻出する。
そういう文は書いた本人に質してもも趣旨をはっきりとは説明できない。(それができればもっと明快な文章になっている)
現実にはこういう場合は雲をつかむような文章のまま訳するしかないです。
翻訳して意味が分からなくなる文章は十中八九、本人もその内実をよく分からずに書いていると私は思っています。

89 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 17:26:47.70 ID:oKxv7iIl.net
Left Caption

>>87
頭いいですね。あり。

109 : 名無しのシステムエンジニアさん 2019/09/24(火) 18:39:32.80 ID:VfpyCs9Q.net
Left Caption

戸田奈津子どうすんだよ

Posted by flac